TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-05-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- written guidance from the Secretary of Treasury Board 1, fiche 1, Anglais, written%20guidance%20from%20the%20Secretary%20of%20Treasury%20Board
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bill cited: Federal Accountability Act, 2006. 2, fiche 1, Anglais, - written%20guidance%20from%20the%20Secretary%20of%20Treasury%20Board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- avis écrit du secrétaire du Conseil du Trésor
1, fiche 1, Français, avis%20%C3%A9crit%20du%20secr%C3%A9taire%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi cité : Loi fédérale sur l'imputabilité, 2006. 2, fiche 1, Français, - avis%20%C3%A9crit%20du%20secr%C3%A9taire%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Réseau des cégeps et des collèges francophones du Canada 1, fiche 2, Anglais, R%C3%A9seau%20des%20c%C3%A9geps%20et%20des%20coll%C3%A8ges%20francophones%20du%20Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Réseau des cégeps et des collèges francophones du Canada
1, fiche 2, Français, R%C3%A9seau%20des%20c%C3%A9geps%20et%20des%20coll%C3%A8ges%20francophones%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- RCCFC 2, fiche 2, Français, RCCFC
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- directing external auditor 1, fiche 3, Anglais, directing%20external%20auditor
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- auditeur externe des comptes principal
1, fiche 3, Français, auditeur%20externe%20des%20comptes%20principal
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- auditrice externe des comptes principal 1, fiche 3, Français, auditrice%20externe%20des%20comptes%20principal
voir observation, nom féminin
- vérificateur externe des comptes principal 2, fiche 3, Français, v%C3%A9rificateur%20externe%20des%20comptes%20principal
nom masculin, Canada
- vérificatrice externe des comptes principal 1, fiche 3, Français, v%C3%A9rificatrice%20externe%20des%20comptes%20principal
nom féminin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
auditeur externe des comptes principal; auditrice externe des comptes principal : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage des termes «auditeur» et «auditrice» comme équivalents de l’anglais «auditor» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 1, fiche 3, Français, - auditeur%20externe%20des%20comptes%20principal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- salt-marsh caterpillar
1, fiche 4, Anglais, salt%2Dmarsh%20caterpillar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chenille des marais salants
1, fiche 4, Français, chenille%20des%20marais%20salants
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-05-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- QA Pricing Observation
1, fiche 5, Anglais, QA%20Pricing%20Observation
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DND 1317: Code of a form used by National Defence. 2, fiche 5, Anglais, - QA%20Pricing%20Observation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- AQ - Observation des prix
1, fiche 5, Français, AQ%20%2D%20Observation%20des%20prix
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DND 1317 : Code d'un formulaire employé par la Défense nationale. 2, fiche 5, Français, - AQ%20%2D%20Observation%20des%20prix
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bobbin rail 1, fiche 6, Anglais, bobbin%20rail
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
As the bobbins are moved up and down on the bobbin rail, the motion for rotating them is transmitted through a swinging intermediate idler gear. 1, fiche 6, Anglais, - bobbin%20rail
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Filature (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chariot porte-bobine
1, fiche 6, Français, chariot%20porte%2Dbobine
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le banc à broches possède un dispositif appelé bascule qui inverse le sens de marche du chariot porte-bobine. 1, fiche 6, Français, - chariot%20porte%2Dbobine
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 2, fiche 6, Français, - chariot%20porte%2Dbobine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 6, Français, - chariot%20porte%2Dbobine
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- chariot porte bobine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-04-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Domestic Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- inward freight 1, fiche 7, Anglais, inward%20freight
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Commerce intérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fret d'entrée
1, fiche 7, Français, fret%20d%27entr%C3%A9e
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-12-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Remote Sensing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Centre québécois de coordination de la télédétection
1, fiche 8, Anglais, Centre%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20coordination%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9d%C3%A9tection
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CQCT 2, fiche 8, Anglais, CQCT
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Télédétection
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Centre québécois de coordination de la télédétection
1, fiche 8, Français, Centre%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20coordination%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9d%C3%A9tection
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CQCT 2, fiche 8, Français, CQCT
correct
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-02-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Loans
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- basis swap
1, fiche 9, Anglais, basis%20swap
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- basis rate swap 2, fiche 9, Anglais, basis%20rate%20swap
correct
- floating-floating swap 2, fiche 9, Anglais, floating%2Dfloating%20swap
correct
- floating-to-floating swap 2, fiche 9, Anglais, floating%2Dto%2Dfloating%20swap
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In an interest rate swap no actual principal is exchanged either initially or at maturity, but interest payment streams of differing character are exchanged according to predetermined rules and based on an underlying notional principal amount. The three main types are: coupon swaps (or fixed rate to floating rate swaps), basis swaps (from floating rate against one reference rate to floating rate with another reference rate) and cross-currency interest rate swaps (swaps of fixed rate flows in one currency to floating rate flows in another). 3, fiche 9, Anglais, - basis%20swap
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- floating floating swap
- floating to floating swap
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- swap variable-variable
1, fiche 9, Français, swap%20variable%2Dvariable
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- swap variable contre variable 1, fiche 9, Français, swap%20variable%20contre%20variable
correct, voir observation, nom masculin
- swap de taux de référence 2, fiche 9, Français, swap%20de%20taux%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, voir observation, nom masculin
- swap de référence 1, fiche 9, Français, swap%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Swap de taux d'intérêt dans lequel chacune des parties convient de payer des intérêts calculés sur la base d'un taux variable de référence, par exemple le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate] contre le taux de rendement moyen des bons du Trésor ou des acceptations bancaires. 1, fiche 9, Français, - swap%20variable%2Dvariable
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le terme «swap» est un anglicisme d'usage répandu dans les textes français. «Échange» a été proposé pour le remplacer dans certaines expressions par l'Association des trésoriers de banques (France). 3, fiche 9, Français, - swap%20variable%2Dvariable
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- échange variable-variable
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- swap de base
1, fiche 9, Espagnol, swap%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Swap de interés en la cual lo que se permuta son las referencias sobre las que se calculan los tipos de intereses en dos deudas. Puede hacerse una permuta del MIBOR a 6 meses, contra el tipo de letras del Tesoro a 6 meses. Lo que se intercambiaría en cada momento es la diferencia entre esos dos tipos de intereses. 1, fiche 9, Espagnol, - swap%20de%20base
Fiche 10 - données d’organisme interne 1988-05-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Library Operations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cross file searching
1, fiche 10, Anglais, cross%20file%20searching
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Exploitation (Bibliothéconomie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- recherche par fichier de renvoi
1, fiche 10, Français, recherche%20par%20fichier%20de%20renvoi
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- recherche par fichier indexé 1, fiche 10, Français, recherche%20par%20fichier%20index%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :